-
1 я везде искал
General subject: I looked everyplace -
2 я это искал везде
General subject: I've looked for it up and down -
3 dappertutto
(по)всюду, везде* * *1. нареч.общ. нижняя часть, везде, всюду, задняя часть, повсюду2. предл.общ. внизу, снизу -
4 I looked everyplace
Общая лексика: я везде искал, я везде смотрел -
5 Искать
- inquirere; quaerere (aliquem, occasionem); quaeritare; requirere (aliquem; libros); exquirere; vestigare (aliquem oculis); sequi; arcessere; circumspicere; indagare; srutari; perscrutari;• искать случая (повода) к чему-л. - quaerere causam alicujus rei;
• чтобы не искать мне примеров ни в древности, ни среди иноземцев - ne et vetera et externa quaeram; quaeritare (hospitium);
• искать покоя - persequi otium;
• я его везде искал, но его и след простыл - undique hominem quaesivi / scrutatus sum omnia, neque tamen vestigium illius apparebat;
-
6 suchen
vt, vi (nach D)1) искать, разыскиватьden Weg súchen — искать дорогу
éínen Áúsweg súchen — искать выход (из положения)
nach ríchtigen Wórten súchen — подыскать правильные слова
nach éínem Ménschen súchen — искать человека
Ich hábe dich überall gesúcht. — Я тебя везде искал.
2) собирать, искатьBééren súchen — собирать ягоды
-
7 everyplace
['evrɪpleɪs]нареч.; амер.; разг.всюду, повсюду; везде, везде-вездеI drifted all over the world, I searched everyplace. (D. Bowie, Be My Wife) — Я весь мир исходил, я повсюду искал.
Syn: -
8 everyplace
Большой англо-русский и русско-английский словарь > everyplace
-
9 up and down
нареч.
1) открыто, прямо
2) там и сям [см. тж. up
1.
2) ] вверх и вниз, поднимаясь и опускаясь - they bobbed * in the car их бросало в машине вверх и вниз взад и вперед;
туда и сюда - to walk * ходить взад и вперед повсюду, везде - I've looked for it * я это искал везде - hints were whispered * the city по всему городу шепотом передавались слухи полностью, в совершенстве - he knew the subject * он знал этот предмен на зубок беглый просмотр или осмотр - to give a letter the * пробежать глазами письмо, бегло просмотреть письмо, быстро прочитать письмо - to give smb. the * смерить кого-л. взглядом подъемы и спуски ухабы взлеты и падения;
превратности судьбы резкие изменения - the ups and downs of politics резкие колебания в политике скачки цен - the ups and downs of the market колебания рыночных ценБольшой англо-русский и русско-английский словарь > up and down
-
10 everyplace
-
11 up and down
[͵ʌpənʹdaʋn]1. вверх и вниз, поднимаясь и опускаясь2. взад и вперёд; туда и сюда3. повсюду, вездеhints were whispered up and down the city - по всему городу шёпотом передавались слухи
4. полностью, в совершенстве5. (the up and down) беглый просмотр или осмотрto give a letter the up and down - пробежать глазами письмо, бегло просмотреть письмо, быстро прочитать письмо
to give smb. the up and down - смерить кого-л. взглядом
6. (ups and downs)1) подъёмы и спуски2) ухабы3) взлёты и падения; превратности судьбы (тж. ups and downs of fortune)4) резкие изменения5) скачки цен -
12 high and low
1. n phrлюди всякого звания; все классы обществаPistol: "He woos both high and low, both rich and poor." (W. Shakespeare, ‘The Merry Wives of Windsor’, act II, sc. 1) — Пистоль: "Волочится он за простой и знатной, за бедной и богатой." (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
High and low, all made fun of him. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. V) — Все, от мала до велика, потешались над ним.
Here were the high and low, slaves and masters... (J. London, ‘The Mutiny of the ‘Elsinore’’, ch. XXVI) — Тут были рядом высшие и низшие, господа и рабы...
2. adv phrEverybody is interested in these questions, old and young, rich and poor, high and low... (U. Sinclair, ‘The Goose-step’, ch. LXXXIX) — Все интересуются этими вопросами: молодые и старые, богатые и бедные, люди всякого звания.
повсюду, везде; везде и всюдуThe carpenter was missing. The ship had been searched for him high and low. There just was no carpenter. (J. London, ‘The Mutiny of the ‘Elsinore’’, ch. XL) — Плотник исчез. Обыскали сверху донизу все судно, но плотника не нашли.
Everywhere in the world of Journalism, high and low, you see this power of the advertiser. (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XLIII) — В газетном мире повсюду, сверху донизу, чувствуется власть рекламодателя.
...I've been looking high and low for a good... comic and couldn't find one. (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. XIV) —...я повсюду искал хорошего... комика. Так и не нашел.
-
13 dappertutto
avv.везде, повсюду, всюду, везде и повсюдуl'ha cercata dappertutto, ma non l'ha trovata — он всюду её искал, но не нашёл
-
14 dove
1. avv.1) (stato in luogo) где2) (moto a luogo) кудаnon so dove si siano cacciati i miei occhiali — не знаю, куда девались мои очки
2. cong.mi piace dove abito — мне нравится место, где я живу
andiamo dove vuoi tu! — идём, куда ты скажешь!
è la piscina dove vado due volte alla settimana — вот бассейн, в который (куда) я хожу два раза в неделю
ecco la scuola dove ho studiato — вот школа, в которой я учился
"Girò gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai veniva quella vocina" (C. Collodi) — "Он растерянно оглядел комнату, стараясь понять, откуда же доносится голосок" (К. Коллоди)
3. m. invar.место (n.)ci vedremo, ma non so né il dove, né il quando — мы увидимся, только не знаю, где и когда
4.•◆
per ogni dove — повсюду (везде, везде и всюду)non so da dove cominciare — не знаю, с чего начать
ti aiuterò fin dove mi sarà possibile — я тебе помогу, насколько это будет в моих силах
resta da chiedersi dove vuole andare a parare — спрашивается, куда он гнёт
-
15 all over
всюду, везде, кругом, повсюду Syn: everywhere, around, universallyвсюду;
повсюду - he looked * for the missing dog он всюду искал пропавшую собаку полностью;
целиком, сплошняком - * coloured( текстильное) гладкокрашенный - decorated * with a flower pattern с цветочным рисунком по всему полю (о ткани) во всех отношениях - she is her mother * она копия своей матери во всех отношенияхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > all over
-
16 throughout
θru:ˈaut
1. предл.
1) через;
по всему( о физическом пространстве, объеме и т.п.) cities throughout the Russia ≈ города по всей России
2) на всем протяжении (о времени) throughout her life ≈ на протяжении всей ее жизни
2. нареч.
1) повсюду;
на всем протяжении LingvoUniversal Dictionary has been revised throughout ≈ Словарь LingvoUniversal был полностью пересмотрен
2) во всех отношениях;
совершенно повсюду, везде - the house is well furnished * весь дом прекрасно обставлен - the book is well illustrated * все разделы книги хорошо иллюстрированы, вся книга хорошо иллюстрирована во всех отношениях, полностью, совершенно - he was wrong * он был совершенно неправ - he is an honest man * он безукоризненно честный человек - the timber was rotten * бревна были совершенно гнилые все время - today has been fine * сегодня весь день была хорошая погода - act on these principles * постоянно действуйте согласно этим принципам через, по всей площади, длине и т. п. - * the country по всей стране - * the length по всей длине - I've looked * the house я искал по всему дому - this picture is famous * the world это всемирно известная картина все время, в течение всего времени - * the week в течение всей недели - it rained * the night дождь шел всю ночь (напролет) - he worked hard * his life всю (свою) жизнь он много работал ~ повсюду;
на всем протяжении;
the dictionary has been revised throughout словарь был с начала до конца пересмотрен throughout во всех отношениях;
совершенно ~ повсюду;
на всем протяжении;
the dictionary has been revised throughout словарь был с начала до конца пересмотрен ~ prep через;
по всему;
в продолжение( всего времени и т. п.) ;
throughout the 19th century через весь XIX век ~ prep через;
по всему;
в продолжение( всего времени и т. п.) ;
throughout the 19th century через весь XIX векБольшой англо-русский и русско-английский словарь > throughout
-
17 throughout
1. [θru:ʹaʋt] adv1. повсюду, вездеthe book is well illustrated throughout - все разделы книги хорошо иллюстрированы, вся книга хорошо иллюстрирована
2. во всех отношениях, полностью, совершенно3. всё время2. [θru:ʹaʋt] prepact on these principles throughout - постоянно действуйте согласно этим принципам
1. через, по всей площади, длине и т. п.this picture is famous throughout the world - это всемирно известная картина
2. всё время, в течение всего времени -
18 I've looked for it up and down
Общая лексика: я это искал вездеУниверсальный англо-русский словарь > I've looked for it up and down
-
19 il n'y a pas de sot métier
prov.(il n'y a pas [или il n'est point] de sot métier (il n'y a que de sottes gens))ремеслу везде почет; нет глупого ремесла, есть только глупые люди- Tu n'as pas été long à retrouver du boulot. Un drôle de boulot, qu'on dirait. - Y a pas de sot métier, dit Pierrot. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — - Ты недолго искал работу. Правда, странная это работа. - Всякое ремесло хорошо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas de sot métier
-
20 hunt
1. Igo out hunting отправиться на охоту; he is out hunting он на охоте; do you like to hunt? вы любите охотиться?2. IIhunt in some place I hunted high and low /everywhere/ and couldn't find it я искал везде и войду, но не мог этого найти3. III1) hunt animals hunt antelope (the fox, the stag, the ostrich, big game, the tiger, deer, wolves, bears, whales, etc.) охотиться на антилоп и т. д.; hunt witches (heretics, smugglers, thieves, etc.) преследовать /травить, "охотиться" на/ ведьм и т. д.2) hunt smth. hunt the woods (the region, the country, etc.) прочесывать лес и т. д.4. IVhunt smb. in some manner hunt smb. mercilessly (fruitlessly, passionately, daringly, etc.) безжалостно и т. д. преследовать кого-л.5. XI1) be hunted out of smth. be hunted out of society быть изгнанным из общества2) || the game is being hunted to [the verge of] extinction дичь почти извели охотой6. XVI1) hunt for animals hunt for wolves (for boars, for bears, for mountain cocks, etc.) охотиться на волков и т. д., hunt in smth. wolves hunt in packs (in couples, etc.) волки охотятся стаями и т. д.2) hunt for smth. hunt for a lost book (for a document one has mislaid, for the missing will, for an old engraving, for a rare stamp, for a house to let, for something to eat, etc.) искать /разыскивать/ потерянную книгу и т. д.; go about hunting for a job рыскать в поисках работы; hunt through smth. hunt through the shops (through drawers, through a book, etc.) искать по магазинам и т. д.; hunt after smb. hunt after fugitives (after burglars, after deserters, etc.) разыскивать /преследовать/ беглецов и т. д., hunt after snath. hunt after fortune (after glory, etc.) искать /добиваться/ богатства и т. д.7. XXI1hunt smth. for smth. hunt the whole house for the will (the desk for papers, half London for a book, etc.) обыскать /перерыть/ весь дом в поисках завещания и т. д.; hunt smb. out of smth. hunt the neighbours' cats out of the garden выгонять соседских кошек из сада
- 1
- 2
См. также в других словарях:
везде — Всюду, повсюду, повсеместно, куда ни кинь. Искал по всем углам. .. Прот. нигде... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. везде (по)всюду, повсеместно, куда ни кинь, по всем углам … Словарь синонимов
Черногория — I Черная Гора, Черногорие (серб. Црна Гора, чешск. Ċernà Hora, итал. и вообще у западных европейцев Montenegro, турецк. Карадаг: все названия имеют то же значение) независимое княжество в северо западной части Балканского полуострова, внутри… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полежаев Александр Иванович — Полежаев (Александр Иванович, 1805 1838) выдающийся поэт. Отец его помещик Пензенской губернии, Струйский, мать крепостная этого помещика, выданная впоследствии замуж за саранского мещанина Полежаева, от которого поэт и получил свое имя. Десяти… … Биографический словарь
Полежаев, Александр Иванович — поэт; род. в 1805 г., умер в 1838 году. Родился в селе Покрышкине, Саранского уезда, Пензенской губернии, в 20 ти верстах от Саранска. Отцом его был помещик этого села, Леонтий Николаевич Струйский, а мать, Степанида Ивановна, была дворовой… … Большая биографическая энциклопедия
Импрессионизм и импрессионисты — этим именем называется новейшее направление в живописи, следуя которому, художники изображают картиною исключительно впечатление от виденного ими в природе явления. Собственно говоря, это во множестве случаев должно быть и было задачей всякого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полежаев Александр Иванович — (1805 1838) выдающийся поэт. Отец его помещик Пензенской губ. Струйский, мать крепостная этого помещика, выданная впоследствии замуж за саранского мещанина П., от которого поэт и получил свое имя. Десяти лет от роду П. отдан был в Москве во… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
диале́ктика — и, ж. 1. Философское учение о наиболее общих законах развития природы, человеческого общества и мышления, внутренний источник которых усматривается в единстве и борьбе противоположностей; теория и метод познания и преобразования действительности … Малый академический словарь
Китс — Джон (John Keats, 1795 1821) английский поэт. Р. в семье содержателя постоялого двора. Выдержал экзамен на звание хирурга, но медицинской практикой не занимался. В 1817 выпустил сб. стихов «Poems», а в следующем году издал поэму «Эндимион». В… … Литературная энциклопедия
Полежаев — (Александр Иванович, 1805 1838) выдающийся поэт. Отецего помещик Пензенской губ., Струйский, мать крепостная этогопомещика, выданная впоследствии замуж за саранского мещанина П., откоторого поэт и получил свое имя. Десяти лет от роду П. отдан был … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
политичность — и, ж. politique f. 1. устар. и разг. Свойство политичного. БАС 1. В передней толкалось множество лакеев.. <сусликов> поспешно поскрипел табакеркою и учтиво предложил каждому из них понюшку. Такая политичность капельмейстера, разумеется, не… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия